Тендер (аукцион в электронной форме) 44-44937991 от 2026-02-18
Поставка продуктов питания
Класс 8.13.1 — Продукты питания, напитки, табачные изделия
Цена контракта лота (млн.руб.) — 8.6
Срок подачи заявок — 27.02.2026
Номер извещения: 0304200018426000011
Общая информация о закупке
Внимание! За нарушение требований антимонопольного законодательства Российской Федерации о запрете участия в ограничивающих конкуренцию соглашениях, осуществления ограничивающих конкуренцию согласованных действий предусмотрена ответственность в соответствии со ст. 14.32 КоАП РФ и ст. 178 УК РФ
Способ определения поставщика (подрядчика, исполнителя): Электронный аукцион
Наименование электронной площадки в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»: АО «Сбербанк-АСТ»
Адрес электронной площадки в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»: http://www.sberbank-ast.ru
Размещение осуществляет: Заказчик ГОСУДАРСТВЕННОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "НАЛЬЧИКСКИЙ ПСИХОНЕВРОЛОГИЧЕСКИЙ ИНТЕРНАТ" МИНИСТЕРСТВА ТРУДА И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ КАБАРДИНО БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Наименование объекта закупки: Поставка продуктов питания
Этап закупки: Подача заявок
Сведения о связи с позицией плана-графика: 202603042000184001000018
Контактная информация
Размещение осуществляет: Заказчик
Организация, осуществляющая размещение: ГОСУДАРСТВЕННОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "НАЛЬЧИКСКИЙ ПСИХОНЕВРОЛОГИЧЕСКИЙ ИНТЕРНАТ" МИНИСТЕРСТВА ТРУДА И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ КАБАРДИНО БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Почтовый адрес: Российская Федерация, 360032, Кабардино-Балкарская Респ, Нальчик г, Вольный Аул кп, Калмыкова, Д.244
Место нахождения: Российская Федерация, 360032, Кабардино-Балкарская Респ, Нальчик г, Вольный Аул кп, Калмыкова, Д.244
Ответственное должностное лицо: Афаунова А. Б.
Адрес электронной почты: NPNI@list.ru
Номер контактного телефона: 7-8662-735796
Дополнительная информация: Информация отсутствует
Регион: Кабардино-Балкарская Респ
Информация о процедуре закупки
Дата и время начала срока подачи заявок: 18.02.2026 16:44 (МСК)
Дата и время окончания срока подачи заявок: 27.02.2026 09:00 (МСК)
Дата проведения процедуры подачи предложений о цене контракта либо о сумме цен единиц товара, работы, услуги: 27.02.2026
Дата подведения итогов определения поставщика (подрядчика, исполнителя): 02.03.2026
Начальная (максимальная) цена контракта
Начальная (максимальная) цена контракта: 8 551 258,43
Валюта: РОССИЙСКИЙ РУБЛЬ
Идентификационный код закупки (ИКЗ): 262071103559307260100100180010000244
Информация о сроках исполнения контракта и источниках финансирования
Срок исполнения контракта (отдельных этапов исполнения контракта) включает в том числе приемку поставленного товара, выполненной работы, оказанной услуги, а также оплату заказчиком поставщику (подрядчику, исполнителю) поставленного товара, выполненной работы, оказанной услуги
Дата начала исполнения контракта: с даты заключения контракта
Срок исполнения контракта: 31.12.2026
Закупка за счет бюджетных средств: Да
Наименование бюджета: Республиканский бюджет Кабардино-Балкарской Республики
Вид бюджета: бюджет субъекта Российской Федерации
Код территории муниципального образования: 83000000: Муниципальные образования Кабардино-Балкарской Республики
Информация об объекте закупки
Код позиции - Наименование товара, работы, услуги - Ед. измерения - Количество (объем работы, услуги) - Цена за ед., ? - Стоимость, ?
- 10.73.11 10.73.11.000-00000012 - Изделия макаронные Вид изделия макаронного Макароны Вид сырья Пшеничная мука Группа макаронных изделий из пшеничной муки Б - Килограмм - 1 109,38 - 70,00 - 77 656,60
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид изделия макаронного Макароны Значение характеристики не может изменяться участником закупки Вид сырья Пшеничная мука Значение характеристики не может изменяться участником закупки Группа макаронных изделий из пшеничной муки Б Значение характеристики не может изменяться участником закупки Сорт макаронных изделий из пшеничной муки Первый Значение характеристики не может изменяться участником закупки Срок годности со дня изготовления ? 12 Месяц Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Макаронные изделия длиной ? 30 Миллиметр Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Влажность изделий ? 13 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Микробиологические показатели По микробиологическим показателям макаронные изделия должны соответствовать требованиям, установленным ТР ТС 021/2011 или нормативными правовыми актами, действующими на территории государства, принявшего стандарт Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Соответствие ГОСТ Изделия макаронные должны соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Наименование макаронных изделий (по использованию дополнительного сырья) Допускаются овощные Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики В зависимости от способа формования макаронные изделия Резаные или прессованные или штампованные Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Форма макаронных изделий Макаронные изделия могут быть одинарными или двойными Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Фасовка Требуется в чистую, сухую, герметичную упаковку (коробку), не менее 5 кг и не более 10 кг Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид изделия макаронного - Макароны - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Вид сырья - Пшеничная мука - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Группа макаронных изделий из пшеничной муки - Б - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Сорт макаронных изделий из пшеничной муки - Первый - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Срок годности со дня изготовления - ? 12 - Месяц - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Макаронные изделия длиной - ? 30 - Миллиметр - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Влажность изделий - ? 13 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Микробиологические показатели - По микробиологическим показателям макаронные изделия должны соответствовать требованиям, установленным ТР ТС 021/2011 или нормативными правовыми актами, действующими на территории государства, принявшего стандарт - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Соответствие ГОСТ - Изделия макаронные должны соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование макаронных изделий (по использованию дополнительного сырья) - Допускаются овощные - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - В зависимости от способа формования макаронные изделия - Резаные или прессованные или штампованные - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Форма макаронных изделий - Макаронные изделия могут быть одинарными или двойными - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Фасовка - Требуется в чистую, сухую, герметичную упаковку (коробку), не менее 5 кг и не более 10 кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид изделия макаронного - Макароны - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Вид сырья - Пшеничная мука - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Группа макаронных изделий из пшеничной муки - Б - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Сорт макаронных изделий из пшеничной муки - Первый - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Срок годности со дня изготовления - ? 12 - Месяц - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Макаронные изделия длиной - ? 30 - Миллиметр - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Влажность изделий - ? 13 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Микробиологические показатели - По микробиологическим показателям макаронные изделия должны соответствовать требованиям, установленным ТР ТС 021/2011 или нормативными правовыми актами, действующими на территории государства, принявшего стандарт - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Соответствие ГОСТ - Изделия макаронные должны соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование макаронных изделий (по использованию дополнительного сырья) - Допускаются овощные - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
В зависимости от способа формования макаронные изделия - Резаные или прессованные или штампованные - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Форма макаронных изделий - Макаронные изделия могут быть одинарными или двойными - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Фасовка - Требуется в чистую, сухую, герметичную упаковку (коробку), не менее 5 кг и не более 10 кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 01.24.10.000 01.24.10.000-00000002 - Яблоки Товарный сорт Не ниже первого Масса нетто продукта в ящике ? 20 КГ Незначительный дефект формы, незначительный дефект развития Допускаются - Килограмм - 1 331,25 - 120,00 - 159 750,00
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Товарный сорт Не ниже первого Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Масса нетто продукта в ящике ? 20 Килограмм Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Незначительный дефект формы, незначительный дефект развития Допускаются Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Незначительные дефекты кожицы ? 2 см в длину для дефектов продолговатой формы и ?1 см2 общей площади поверхности для других дефектов, за исключением пятен парши (Venturiainaequalis), суммарная площадь которых ? 0,25 см2 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Очень незначительные дефекты кожицы яблок Допускаются Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Соответствие ГОСТ Требуется соответствие государственному стандарту Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Шероховатое побурение кожицы Допускаются бурые пятна, не выходящие за пределы полости плодоножки, но без грубой шероховатости и/или незначительные изолированные следы побурения Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Наличие сельскохозяйственных вредителей, яблок, поврежденных сельскохозяйственными вредителями Не допускается Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Шероховатое побурение кожицы: Допускаются бурые пятна, не выходящие за пределы полости плодоножки, но без грубой шероховатости и/или незначительные изолированные следы побурения Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Наличие яблок загнивших, гнилых, с признаками увядания, перезрелых, с побурением мякоти, испорченных Не допускается Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Качественные характеристики Плоды нужны целые, чистые, без излишней внешней влажности типичной для помологического сорта формы и/или окраски, допускаются с плодоножкой Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Наименование помологического сорта Антоновка – обыкновенная или стаканчатая или Могилевская, а также Arlet, Charden Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Плоды без плодоножки Допускаются при условии, что место отрыва чистое и прилегающая к нему кожица не повреждена. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Мякоть Должна быть доброкачественная Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Товарный сорт - Не ниже первого - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Масса нетто продукта в ящике - ? 20 - Килограмм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Незначительный дефект формы, незначительный дефект развития - Допускаются - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Незначительные дефекты кожицы - ? 2 см в длину для дефектов продолговатой формы и ?1 см2 общей площади поверхности для других дефектов, за исключением пятен парши (Venturiainaequalis), суммарная площадь которых ? 0,25 см2 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Очень незначительные дефекты кожицы яблок - Допускаются - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Соответствие ГОСТ - Требуется соответствие государственному стандарту - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Шероховатое побурение кожицы - Допускаются бурые пятна, не выходящие за пределы полости плодоножки, но без грубой шероховатости и/или незначительные изолированные следы побурения - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наличие сельскохозяйственных вредителей, яблок, поврежденных сельскохозяйственными вредителями - Не допускается - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Шероховатое побурение кожицы: - Допускаются бурые пятна, не выходящие за пределы полости плодоножки, но без грубой шероховатости и/или незначительные изолированные следы побурения - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наличие яблок загнивших, гнилых, с признаками увядания, перезрелых, с побурением мякоти, испорченных - Не допускается - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Качественные характеристики - Плоды нужны целые, чистые, без излишней внешней влажности типичной для помологического сорта формы и/или окраски, допускаются с плодоножкой - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование помологического сорта - Антоновка – обыкновенная или стаканчатая или Могилевская, а также Arlet, Charden - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Плоды без плодоножки - Допускаются при условии, что место отрыва чистое и прилегающая к нему кожица не повреждена. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Мякоть - Должна быть доброкачественная - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Товарный сорт - Не ниже первого - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Масса нетто продукта в ящике - ? 20 - Килограмм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Незначительный дефект формы, незначительный дефект развития - Допускаются - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Незначительные дефекты кожицы - ? 2 см в длину для дефектов продолговатой формы и ?1 см2 общей площади поверхности для других дефектов, за исключением пятен парши (Venturiainaequalis), суммарная площадь которых ? 0,25 см2 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Очень незначительные дефекты кожицы яблок - Допускаются - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Соответствие ГОСТ - Требуется соответствие государственному стандарту - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Шероховатое побурение кожицы - Допускаются бурые пятна, не выходящие за пределы полости плодоножки, но без грубой шероховатости и/или незначительные изолированные следы побурения - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наличие сельскохозяйственных вредителей, яблок, поврежденных сельскохозяйственными вредителями - Не допускается - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Шероховатое побурение кожицы: - Допускаются бурые пятна, не выходящие за пределы полости плодоножки, но без грубой шероховатости и/или незначительные изолированные следы побурения - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наличие яблок загнивших, гнилых, с признаками увядания, перезрелых, с побурением мякоти, испорченных - Не допускается - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Качественные характеристики - Плоды нужны целые, чистые, без излишней внешней влажности типичной для помологического сорта формы и/или окраски, допускаются с плодоножкой - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование помологического сорта - Антоновка – обыкновенная или стаканчатая или Могилевская, а также Arlet, Charden - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Плоды без плодоножки - Допускаются при условии, что место отрыва чистое и прилегающая к нему кожица не повреждена. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Мякоть - Должна быть доброкачественная - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 01.25.19.190 01.25.19.190-00000029 - Ягоды сушеные Наименование ягод Виноград Сорт винограда Не ниже первый Вкус и запах Нужны свойственные сушеному винограду, вкус требуется сладкий или сладко-кислый - Килограмм - 266,25 - 650,00 - 173 062,50
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Наименование ягод Виноград Значение характеристики не может изменяться участником закупки Сорт винограда Не ниже первый Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Вкус и запах Нужны свойственные сушеному винограду, вкус требуется сладкий или сладко-кислый Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Качественные характеристики В сушеном винограде не допускаются: ягоды загнившие; ягоды, пораженные вредителями хлебных запасов; признаки спиртового брожения и плесень, видимая невооруженным глазом; насекомые-вредители, их личинки и куколки; металлические примеси; минеральные примеси, ощущаемые органолептически (для готового продукта) Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля сернистого ангидрида, % ? 0,01 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Соответствие ГОСТ Виноград сушеный должен соответствовать ГОСТ. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Вид сушеного винограда Изюм (светлый, окрашенный) или авлон Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля тощих и недоразвитых ягод для полуфабриката, % ? 8 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Пищевая ценность сушеного винограда в пересчете на 100г съедобной части продукта, углеводы ? 71,0 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Энергетическая ценность сушеного винограда в пересчете на 100г съедобной части продукта ? 262 Килокалория Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Фасовка Должен быть расфасован в чистые, сухие коробки, не менее 3 кг и не более 5кг Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Наименование ягод - Виноград - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Сорт винограда - Не ниже первый - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Вкус и запах - Нужны свойственные сушеному винограду, вкус требуется сладкий или сладко-кислый - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Качественные характеристики - В сушеном винограде не допускаются: ягоды загнившие; ягоды, пораженные вредителями хлебных запасов; признаки спиртового брожения и плесень, видимая невооруженным глазом; насекомые-вредители, их личинки и куколки; металлические примеси; минеральные примеси, ощущаемые органолептически (для готового продукта) - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля сернистого ангидрида, % - ? 0,01 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Соответствие ГОСТ - Виноград сушеный должен соответствовать ГОСТ. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Вид сушеного винограда - Изюм (светлый, окрашенный) или авлон - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля тощих и недоразвитых ягод для полуфабриката, % - ? 8 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Пищевая ценность сушеного винограда в пересчете на 100г съедобной части продукта, углеводы - ? 71,0 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Энергетическая ценность сушеного винограда в пересчете на 100г съедобной части продукта - ? 262 - Килокалория - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Фасовка - Должен быть расфасован в чистые, сухие коробки, не менее 3 кг и не более 5кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Наименование ягод - Виноград - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Сорт винограда - Не ниже первый - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Вкус и запах - Нужны свойственные сушеному винограду, вкус требуется сладкий или сладко-кислый - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Качественные характеристики - В сушеном винограде не допускаются: ягоды загнившие; ягоды, пораженные вредителями хлебных запасов; признаки спиртового брожения и плесень, видимая невооруженным глазом; насекомые-вредители, их личинки и куколки; металлические примеси; минеральные примеси, ощущаемые органолептически (для готового продукта) - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля сернистого ангидрида, % - ? 0,01 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Соответствие ГОСТ - Виноград сушеный должен соответствовать ГОСТ. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Вид сушеного винограда - Изюм (светлый, окрашенный) или авлон - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля тощих и недоразвитых ягод для полуфабриката, % - ? 8 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Пищевая ценность сушеного винограда в пересчете на 100г съедобной части продукта, углеводы - ? 71,0 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Энергетическая ценность сушеного винограда в пересчете на 100г съедобной части продукта - ? 262 - Килокалория - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Фасовка - Должен быть расфасован в чистые, сухие коробки, не менее 3 кг и не более 5кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 10.62.11.110 10.62.11.110-00000010 - Крахмалы, кроме модифицированных Вид крахмала Картофельный Сорт крахмала Первый Соответствие ГОСТ Товар должен соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид товара - Килограмм - 133,13 - 390,00 - 51 920,70
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид крахмала Картофельный Значение характеристики не может изменяться участником закупки Сорт крахмала Первый Значение характеристики не может изменяться участником закупки Соответствие ГОСТ Товар должен соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид товара Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Внешний вид Нужен однородный порошкообразный продукт Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Цвет Требуется белый Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Запах Должен быть свойственный крахмалу, без постороннего запаха Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля влаги,% ? 17 и ? 20 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид крахмала - Картофельный - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Сорт крахмала - Первый - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Соответствие ГОСТ - Товар должен соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид товара - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Внешний вид - Нужен однородный порошкообразный продукт - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Цвет - Требуется белый - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Запах - Должен быть свойственный крахмалу, без постороннего запаха - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля влаги,% - ? 17 и ? 20 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид крахмала - Картофельный - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Сорт крахмала - Первый - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Соответствие ГОСТ - Товар должен соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид товара - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Внешний вид - Нужен однородный порошкообразный продукт - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Цвет - Требуется белый - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Запах - Должен быть свойственный крахмалу, без постороннего запаха - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля влаги,% - ? 17 и ? 20 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 10.84.30 10.84.30.000-00000007 - Соль пищевая Вид соли по способу производства Молотая Вид сырья для соли пищевой Каменная Соль йодированная Нет - Килограмм - 310,63 - 27,00 - 8 387,01
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид соли по способу производства Молотая Значение характеристики не может изменяться участником закупки Вид сырья для соли пищевой Каменная Значение характеристики не может изменяться участником закупки Соль йодированная Нет Значение характеристики не может изменяться участником закупки Сорт Высший Значение характеристики не может изменяться участником закупки Массовая доля ртути, мг/кг ? 0,1 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля не растворимого в воде остатка ? 0.16 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Соответствие ГОСТ Соль пищевая должна соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля хлористого натрия ? 98.4 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Помол, № 1 или 2 или 3 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля магний-иона ? 0.05 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля ферроцианида калия, мг/кг (в пересчете на К4Fe(CN)6) ? 15 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля влаги ? 0.25 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля оксида железа (III) ? 0.005 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля кальций-иона ? 0.35 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля калий-иона ? 0.1 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Фасовка Пищевая соль должна быть расфасована в чистые сухие мешки, массой не менее 30 кг и не более 50 кг Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля сульфат-иона ? 0.8 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид соли по способу производства - Молотая - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Вид сырья для соли пищевой - Каменная - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Соль йодированная - Нет - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Сорт - Высший - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Массовая доля ртути, мг/кг - ? 0,1 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля не растворимого в воде остатка - ? 0.16 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Соответствие ГОСТ - Соль пищевая должна соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля хлористого натрия - ? 98.4 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Помол, № - 1 или 2 или 3 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля магний-иона - ? 0.05 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля ферроцианида калия, мг/кг (в пересчете на К4Fe(CN)6) - ? 15 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля влаги - ? 0.25 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля оксида железа (III) - ? 0.005 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля кальций-иона - ? 0.35 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля калий-иона - ? 0.1 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Фасовка - Пищевая соль должна быть расфасована в чистые сухие мешки, массой не менее 30 кг и не более 50 кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля сульфат-иона - ? 0.8 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид соли по способу производства - Молотая - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Вид сырья для соли пищевой - Каменная - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Соль йодированная - Нет - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Сорт - Высший - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Массовая доля ртути, мг/кг - ? 0,1 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля не растворимого в воде остатка - ? 0.16 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Соответствие ГОСТ - Соль пищевая должна соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля хлористого натрия - ? 98.4 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Помол, № - 1 или 2 или 3 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля магний-иона - ? 0.05 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля ферроцианида калия, мг/кг (в пересчете на К4Fe(CN)6) - ? 15 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля влаги - ? 0.25 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля оксида железа (III) - ? 0.005 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля кальций-иона - ? 0.35 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля калий-иона - ? 0.1 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Фасовка - Пищевая соль должна быть расфасована в чистые сухие мешки, массой не менее 30 кг и не более 50 кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля сульфат-иона - ? 0.8 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 01.11.75.110 01.11.75.110-00000001 - Горох шлифованный Вид зерна Колотое Сорт Не ниже первого Соответствие нормам Требуется соответствие поставляемого товара нормам государственного стандарта - Килограмм - 266,25 - 150,00 - 39 937,50
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид зерна Колотое Значение характеристики не может изменяться участником закупки Сорт Не ниже первого Значение характеристики не может изменяться участником закупки Соответствие нормам Требуется соответствие поставляемого товара нормам государственного стандарта Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Фасовка Должна быть от 0,8 кг до 1 кг Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Внешний вид Зерна гороха должны быть полностью освобожденные от оболочек в результате шелушения, шлифования, сортирования на фракции по крупности и при необходимости полирования Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Цвет Требуется желтый разных оттенков или зеленый разных оттенков. В горохе одного цвета первого сорта допускается примесь гороха другого цвета ? 7 % Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Запах Должен быть свойственный гороху, без затхлого, плесенного, а также иного постороннего запаха Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Вкус Необходим свойственный гороху, без посторонних привкусов, не кислый, не должен быть горький Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Влажность ? 14,0 % Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид зерна - Колотое - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Сорт - Не ниже первого - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Соответствие нормам - Требуется соответствие поставляемого товара нормам государственного стандарта - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Фасовка - Должна быть от 0,8 кг до 1 кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Внешний вид - Зерна гороха должны быть полностью освобожденные от оболочек в результате шелушения, шлифования, сортирования на фракции по крупности и при необходимости полирования - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Цвет - Требуется желтый разных оттенков или зеленый разных оттенков. В горохе одного цвета первого сорта допускается примесь гороха другого цвета ? 7 % - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Запах - Должен быть свойственный гороху, без затхлого, плесенного, а также иного постороннего запаха - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Вкус - Необходим свойственный гороху, без посторонних привкусов, не кислый, не должен быть горький - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Влажность - ? 14,0 % - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид зерна - Колотое - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Сорт - Не ниже первого - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Соответствие нормам - Требуется соответствие поставляемого товара нормам государственного стандарта - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Фасовка - Должна быть от 0,8 кг до 1 кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Внешний вид - Зерна гороха должны быть полностью освобожденные от оболочек в результате шелушения, шлифования, сортирования на фракции по крупности и при необходимости полирования - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Цвет - Требуется желтый разных оттенков или зеленый разных оттенков. В горохе одного цвета первого сорта допускается примесь гороха другого цвета ? 7 % - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Запах - Должен быть свойственный гороху, без затхлого, плесенного, а также иного постороннего запаха - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Вкус - Необходим свойственный гороху, без посторонних привкусов, не кислый, не должен быть горький - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Влажность - ? 14,0 % - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 10.51.30.110 10.51.30.110-00000004 - Масло сливочное Вид сливочного масла Сладко-сливочное Тип сливочного масла Несоленое Упаковочные материалы Кашированная фольга, пергамент «Троицкий», стаканчики из полимерных материалов - Килограмм - 887,50 - 870,00 - 772 125,00
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид сливочного масла Сладко-сливочное Значение характеристики не может изменяться участником закупки Тип сливочного масла Несоленое Значение характеристики не может изменяться участником закупки Упаковочные материалы Кашированная фольга, пергамент «Троицкий», стаканчики из полимерных материалов Значение характеристики не может изменяться участником закупки Обогащенное масло Масло допускается обогащенное Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Энергетическая ценность ? 662ккал Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Количество единиц потребительской упаковки в одной единице транспортной упаковки > 5 Штука Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Оценка вкуса и запаха в баллах ? 8 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Пищевая ценность 100г сливочного масла, углеводы ? 1,4 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Масса нетто продукции в транспортной упаковке < 10 Килограмм Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Вкус и запах Допускается выраженный сливочный вкус и привкус пастеризации, без посторонних привкусов и запахов Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Термоустойчивость масла ? 0.75 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Пищевая ценность 100г сливочного масла, белок ? 1,0 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Упаковочные материалы, потребительская и транспортная упаковка, используемые для упаковывания масла В соответствии с требованиями ТР ТС и документов, в соответствии с которыми они изготовлены, и обеспечивают сохранность качества и безопасности масла при перевозках, хранении и реализации Значение характеристики не может изменяться участником закупки Консистенция и внешний вид требуется плотная, пластичная, однородная или недостаточно пластичная Требуется плотная, пластичная, однородная или недостаточно пластичная Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Оценка цвета, баллов 2 Значение характеристики не может изменяться участником закупки Характеристика термоустойчивости Допускается хорошая Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Титруемая кислотность молочной плазмы, °Т ? 0.26 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Пищевая ценность 100г сливочного масла, жир ? 72,5 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Соответствие ГОСТ Масло сливочное должно соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля Е160а ? 3мг/кг Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Поверхность на срезе Блестящая, сухая на вид или слабо-блестящая или слегка матовая поверхность Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Общая оценка в баллах ? 17 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Цвет масла Нужен желтый, требуется однородный по всей массе Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Безопасность По показателям безопасности (содержанию потенциально опасных веществ и микроорганизмов, в т.ч. патогенных) масло должно соответствовать нормам, установленным ТР ТС Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля влаги % ? 25 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Красители Масло сливочное допускается без пищевых красителей Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Наименование сливочного масла: «Крестьянское», «Любительское», «Традиционное» Значение характеристики не может изменяться участником закупки Масса нетто масла в потребительской упаковке > 200 Килограмм Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Срок годности сливочного масла при температуре (3 ±2) °С, сут ? 45 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Добавки витаминов Допускается содержание в масле добавок витаминов Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Оценка консистенции в баллах ? 4 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Оценка упаковки и маркировки 3 Значение характеристики не может изменяться участником закупки Сорт Высший Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид сливочного масла - Сладко-сливочное - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Тип сливочного масла - Несоленое - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Упаковочные материалы - Кашированная фольга, пергамент «Троицкий», стаканчики из полимерных материалов - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Обогащенное масло - Масло допускается обогащенное - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Энергетическая ценность - ? 662ккал - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Количество единиц потребительской упаковки в одной единице транспортной упаковки - > 5 - Штука - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Оценка вкуса и запаха в баллах - ? 8 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Пищевая ценность 100г сливочного масла, углеводы - ? 1,4 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Масса нетто продукции в транспортной упаковке - < 10 - Килограмм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Вкус и запах - Допускается выраженный сливочный вкус и привкус пастеризации, без посторонних привкусов и запахов - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Термоустойчивость масла - ? 0.75 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Пищевая ценность 100г сливочного масла, белок - ? 1,0 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Упаковочные материалы, потребительская и транспортная упаковка, используемые для упаковывания масла - В соответствии с требованиями ТР ТС и документов, в соответствии с которыми они изготовлены, и обеспечивают сохранность качества и безопасности масла при перевозках, хранении и реализации - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Консистенция и внешний вид требуется плотная, пластичная, однородная или недостаточно пластичная - Требуется плотная, пластичная, однородная или недостаточно пластичная - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Оценка цвета, баллов - 2 - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Характеристика термоустойчивости - Допускается хорошая - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Титруемая кислотность молочной плазмы, °Т - ? 0.26 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Пищевая ценность 100г сливочного масла, жир - ? 72,5 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Соответствие ГОСТ - Масло сливочное должно соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля Е160а - ? 3мг/кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Поверхность на срезе - Блестящая, сухая на вид или слабо-блестящая или слегка матовая поверхность - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Общая оценка в баллах - ? 17 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Цвет масла - Нужен желтый, требуется однородный по всей массе - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Безопасность - По показателям безопасности (содержанию потенциально опасных веществ и микроорганизмов, в т.ч. патогенных) масло должно соответствовать нормам, установленным ТР ТС - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля влаги % - ? 25 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Красители - Масло сливочное допускается без пищевых красителей - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование сливочного масла: - «Крестьянское», «Любительское», «Традиционное» - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Масса нетто масла в потребительской упаковке - > 200 - Килограмм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Срок годности сливочного масла при температуре (3 ±2) °С, сут - ? 45 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Добавки витаминов - Допускается содержание в масле добавок витаминов - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Оценка консистенции в баллах - ? 4 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Оценка упаковки и маркировки - 3 - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Сорт - Высший - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид сливочного масла - Сладко-сливочное - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Тип сливочного масла - Несоленое - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Упаковочные материалы - Кашированная фольга, пергамент «Троицкий», стаканчики из полимерных материалов - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Обогащенное масло - Масло допускается обогащенное - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Энергетическая ценность - ? 662ккал - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Количество единиц потребительской упаковки в одной единице транспортной упаковки - > 5 - Штука - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Оценка вкуса и запаха в баллах - ? 8 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Пищевая ценность 100г сливочного масла, углеводы - ? 1,4 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Масса нетто продукции в транспортной упаковке - < 10 - Килограмм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Вкус и запах - Допускается выраженный сливочный вкус и привкус пастеризации, без посторонних привкусов и запахов - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Термоустойчивость масла - ? 0.75 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Пищевая ценность 100г сливочного масла, белок - ? 1,0 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Упаковочные материалы, потребительская и транспортная упаковка, используемые для упаковывания масла - В соответствии с требованиями ТР ТС и документов, в соответствии с которыми они изготовлены, и обеспечивают сохранность качества и безопасности масла при перевозках, хранении и реализации - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Консистенция и внешний вид требуется плотная, пластичная, однородная или недостаточно пластичная - Требуется плотная, пластичная, однородная или недостаточно пластичная - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Оценка цвета, баллов - 2 - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Характеристика термоустойчивости - Допускается хорошая - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Титруемая кислотность молочной плазмы, °Т - ? 0.26 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Пищевая ценность 100г сливочного масла, жир - ? 72,5 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Соответствие ГОСТ - Масло сливочное должно соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля Е160а - ? 3мг/кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Поверхность на срезе - Блестящая, сухая на вид или слабо-блестящая или слегка матовая поверхность - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Общая оценка в баллах - ? 17 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Цвет масла - Нужен желтый, требуется однородный по всей массе - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Безопасность - По показателям безопасности (содержанию потенциально опасных веществ и микроорганизмов, в т.ч. патогенных) масло должно соответствовать нормам, установленным ТР ТС - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля влаги % - ? 25 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Красители - Масло сливочное допускается без пищевых красителей - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование сливочного масла: - «Крестьянское», «Любительское», «Традиционное» - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Масса нетто масла в потребительской упаковке - > 200 - Килограмм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Срок годности сливочного масла при температуре (3 ±2) °С, сут - ? 45 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Добавки витаминов - Допускается содержание в масле добавок витаминов - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Оценка консистенции в баллах - ? 4 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Оценка упаковки и маркировки - 3 - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Сорт - Высший - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 10.51.40.300 10.51.40.300-00000005 - Творог Вид молочного сырья Нормализованное молоко Массовая доля жира, max, % ? 12 Массовая доля жира, min, % ? 9 - Килограмм - 2 218,75 - 310,00 - 687 812,50
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид молочного сырья Нормализованное молоко Значение характеристики не может изменяться участником закупки Массовая доля жира, max, % ? 12 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жира, min, % ? 9 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (масляной), от суммы жирных кислот ? 2 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Соответствие ГОСТ Творог должен соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Жировая фаза продукта Должен содержать только молочный жир Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Безопасность Уровни содержания микроорганизмов (бактерии группы кишечных палочек, дрожжи, плесени, Staphylococcusaureus, бактерии рода Salmonella, молочнокислые микроорганизмы) в продукте не должны превышать требований, установленных в ТР ТС. Уровни содержания потенциально опасных веществ (токсичные элементы, микотоксины, диоксины, меламин, антибиотики, пестициды, радионуклиды) в продукте не должны превышать требований, установленных в ТР ТС Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Цвет равномерный по всей массе Нужен белый или с кремовым оттенком Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Вкус и запах, консистенция Вкус и запах нужны чистые, кисломолочные, без посторонних привкусов и запахов. Консистенция и внешний вид нужны- мягкая или мажущаяся или рассыпчатая с наличием или без ощутимых частиц молочного белка Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (бегеновой), от суммы жирных кислот ? 0.1 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (каприловой), от суммы жирных кислот ? 0.1 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (пальмитолеиновой), от суммы жирных кислот ? 1.5 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (линолевой), от суммы жирных кислот ? 2 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Состав Творог должен представлять собой кисломолочный продукт, произведенный с использованием заквасочных микроорганизмов – лактококков\смеси лактококков и термофильных молочнокислых стрептококков и методами кислотной или кислотно-сычужной коагуляции белков с последующим удалением сыворотки путем самопрессования и/или прессования. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (миристиновой), от суммы жирных кислот ? 8 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (стеариновой), от суммы жирных кислот ? 9 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (арахиновой), от суммы жирных кислот ? 0.3 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля белка ? 14 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Масса нетто продукта в потребительской упаковке > 500 Грамм Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (лауриновой) от суммы жирных кислот ? 2 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Кислотность ? 220 Градус Цельсия Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (деценовой), от суммы жирных кислот ? 0.2 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (олеиновой),от суммы жирных кислот ? 22 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля влаги ? 73 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (пальмитиновой), от суммы жирных кислот ? 22 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (капроновой), от суммы жирных кислот ? 1.5 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (линоленовой), от суммы жирных кислот ? 1.5 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (миристолеиновой), от суммы жирных кислот ? 0.6 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Способ производства: Допускается прессование Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Массовая доля жирной кислоты (каприновой), от ? 2 Процент Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид молочного сырья - Нормализованное молоко - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Массовая доля жира, max, % - ? 12 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жира, min, % - ? 9 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (масляной), от суммы жирных кислот - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Соответствие ГОСТ - Творог должен соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Жировая фаза продукта - Должен содержать только молочный жир - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Безопасность - Уровни содержания микроорганизмов (бактерии группы кишечных палочек, дрожжи, плесени, Staphylococcusaureus, бактерии рода Salmonella, молочнокислые микроорганизмы) в продукте не должны превышать требований, установленных в ТР ТС. Уровни содержания потенциально опасных веществ (токсичные элементы, микотоксины, диоксины, меламин, антибиотики, пестициды, радионуклиды) в продукте не должны превышать требований, установленных в ТР ТС - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Цвет равномерный по всей массе - Нужен белый или с кремовым оттенком - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Вкус и запах, консистенция - Вкус и запах нужны чистые, кисломолочные, без посторонних привкусов и запахов. Консистенция и внешний вид нужны- мягкая или мажущаяся или рассыпчатая с наличием или без ощутимых частиц молочного белка - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (бегеновой), от суммы жирных кислот - ? 0.1 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (каприловой), от суммы жирных кислот - ? 0.1 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (пальмитолеиновой), от суммы жирных кислот - ? 1.5 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (линолевой), от суммы жирных кислот - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Состав - Творог должен представлять собой кисломолочный продукт, произведенный с использованием заквасочных микроорганизмов – лактококков\смеси лактококков и термофильных молочнокислых стрептококков и методами кислотной или кислотно-сычужной коагуляции белков с последующим удалением сыворотки путем самопрессования и/или прессования. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (миристиновой), от суммы жирных кислот - ? 8 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (стеариновой), от суммы жирных кислот - ? 9 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (арахиновой), от суммы жирных кислот - ? 0.3 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля белка - ? 14 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Масса нетто продукта в потребительской упаковке - > 500 - Грамм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (лауриновой) от суммы жирных кислот - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Кислотность - ? 220 - Градус Цельсия - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (деценовой), от суммы жирных кислот - ? 0.2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (олеиновой),от суммы жирных кислот - ? 22 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля влаги - ? 73 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (пальмитиновой), от суммы жирных кислот - ? 22 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (капроновой), от суммы жирных кислот - ? 1.5 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (линоленовой), от суммы жирных кислот - ? 1.5 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (миристолеиновой), от суммы жирных кислот - ? 0.6 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Способ производства: - Допускается прессование - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Массовая доля жирной кислоты (каприновой), от - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид молочного сырья - Нормализованное молоко - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Массовая доля жира, max, % - ? 12 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жира, min, % - ? 9 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (масляной), от суммы жирных кислот - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Соответствие ГОСТ - Творог должен соответствовать государственному стандарту, регламентирующему данный вид продукции - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Жировая фаза продукта - Должен содержать только молочный жир - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Безопасность - Уровни содержания микроорганизмов (бактерии группы кишечных палочек, дрожжи, плесени, Staphylococcusaureus, бактерии рода Salmonella, молочнокислые микроорганизмы) в продукте не должны превышать требований, установленных в ТР ТС. Уровни содержания потенциально опасных веществ (токсичные элементы, микотоксины, диоксины, меламин, антибиотики, пестициды, радионуклиды) в продукте не должны превышать требований, установленных в ТР ТС - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Цвет равномерный по всей массе - Нужен белый или с кремовым оттенком - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Вкус и запах, консистенция - Вкус и запах нужны чистые, кисломолочные, без посторонних привкусов и запахов. Консистенция и внешний вид нужны- мягкая или мажущаяся или рассыпчатая с наличием или без ощутимых частиц молочного белка - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (бегеновой), от суммы жирных кислот - ? 0.1 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (каприловой), от суммы жирных кислот - ? 0.1 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (пальмитолеиновой), от суммы жирных кислот - ? 1.5 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (линолевой), от суммы жирных кислот - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Состав - Творог должен представлять собой кисломолочный продукт, произведенный с использованием заквасочных микроорганизмов – лактококков\смеси лактококков и термофильных молочнокислых стрептококков и методами кислотной или кислотно-сычужной коагуляции белков с последующим удалением сыворотки путем самопрессования и/или прессования. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (миристиновой), от суммы жирных кислот - ? 8 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (стеариновой), от суммы жирных кислот - ? 9 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (арахиновой), от суммы жирных кислот - ? 0.3 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля белка - ? 14 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Масса нетто продукта в потребительской упаковке - > 500 - Грамм - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (лауриновой) от суммы жирных кислот - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Кислотность - ? 220 - Градус Цельсия - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (деценовой), от суммы жирных кислот - ? 0.2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (олеиновой),от суммы жирных кислот - ? 22 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля влаги - ? 73 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (пальмитиновой), от суммы жирных кислот - ? 22 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (капроновой), от суммы жирных кислот - ? 1.5 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (линоленовой), от суммы жирных кислот - ? 1.5 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (миристолеиновой), от суммы жирных кислот - ? 0.6 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Способ производства: - Допускается прессование - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Массовая доля жирной кислоты (каприновой), от - ? 2 - Процент - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 10.11.11.110 10.11.11.110-00000005 - Говядина охлажденная Вид мяса по способу обработки На кости Вид мяса по способу разделки Полутуша Безопасность, соответствие стандартам Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. - Килограмм - 4 457,70 - 790,00 - 3 521 583,00
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид мяса по способу обработки На кости Значение характеристики не может изменяться участником закупки Вид мяса по способу разделки Полутуша Значение характеристики не может изменяться участником закупки Безопасность, соответствие стандартам Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики В документе, удостоверяющем качество и безопасность Указаны: - номер документа и дату его выдачи; - наименование изготовителя; - наименование отруба; - термическое состояние отруба; - дату изготовления; - номер партии; - срок годности; - условия хранения; - результаты текущего контроля; - обозначение стандарта ГОСТ; - информацию о подтверждении соответствия Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид мяса по способу обработки - На кости - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Вид мяса по способу разделки - Полутуша - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Безопасность, соответствие стандартам - Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - В документе, удостоверяющем качество и безопасность - Указаны: - номер документа и дату его выдачи; - наименование изготовителя; - наименование отруба; - термическое состояние отруба; - дату изготовления; - номер партии; - срок годности; - условия хранения; - результаты текущего контроля; - обозначение стандарта ГОСТ; - информацию о подтверждении соответствия - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид мяса по способу обработки - На кости - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Вид мяса по способу разделки - Полутуша - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Безопасность, соответствие стандартам - Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
В документе, удостоверяющем качество и безопасность - Указаны: - номер документа и дату его выдачи; - наименование изготовителя; - наименование отруба; - термическое состояние отруба; - дату изготовления; - номер партии; - срок годности; - условия хранения; - результаты текущего контроля; - обозначение стандарта ГОСТ; - информацию о подтверждении соответствия - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
- 10.11.11.110 10.11.11.110-00000002 - Говядина охлажденная Вид мяса по способу обработки Бескостное Вид мяса по способу разделки Отруб Безопасность, соответствие стандартам Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. - Килограмм - 22,50 - 790,00 - 17 775,00
- Наименование характеристики Значение характеристики Единица измерения характеристики Инструкция по заполнению характеристик в заявке Вид мяса по способу обработки Бескостное Значение характеристики не может изменяться участником закупки Вид мяса по способу разделки Отруб Значение характеристики не может изменяться участником закупки Безопасность, соответствие стандартам Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Тазобедренный отруб Должен быть без голяшки Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Возраст мяса Мясо должно быть полученное в результате переработки крупного рогатого скота, в возрасте от 8 месяцев и более Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Говядина охлажденная Парное или остывшее мясо, подвергнутое охлаждению, с неувлажненной поверхностью имеющей корочку подсыхания Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Заостная и дельтовидная мышцы Должны представлять собой сросшиеся друг с другом, расположенные с наружной (латеральной) стороны лопатки позади лопаточной кости Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Пищевая ценность отрубов говядины от молодняка крупного рогатого скота, в 100 г продукта, жир, белок ? 2,8 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Вид отруба Отруб может быть получен при обвалке задней или передней голяшки. Может поставляться отруб, полученный при обвалке реберного отруба или верхней части реберного отруба. Может поставляться отруб, который состоит из следующих мышц: четырехглавой бедра, отделенной от переднего края бедренной кости, напрягателя широкой фасции бедра, покрытых поверхностной пленкой и слоем подкожного жира. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Цвет поверхности мяса Бледно-розового или бледно-красного цвета Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Мышцы, консистенция Мышцы на разрезе нужны слегка влажные, не должны оставлять влажного пятна на фильтрованной бумаге. Консистенция - на разрезе мясо требуется плотное, упругое; образующаяся при надавливании пальцем ямка должна быстро выравниваться Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Состояние жира Должно иметь белый или желтоватый или желтый цвет; консистенция необходима твердая, при надавливании крошится Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Отруб, полученный при обвалке подлопаточного отруба Допускается к поставке Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Внешний вид Отрубы должны быть цельными, с учетом товарного вида; без видимых кровяных сгустков и остатков костной ткани; без видимых посторонних веществ; без неприятного запаха; без обширного загрязнения кровью; без ушибов, оказывающих физическое воздействие на продукт. Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Энергетическая ценность отрубов говядины от молодняка крупного рогатого скота, в 100 г продукта, ккал, не менее 95,6 ? 95,6 Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Получение отруба при обвалке Отруб может быть получен при обвалке спинно-поясничного отруба Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Запах Должен быть специфический, свойственный свежему мясу Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Получение отрубов из четвертины Отрубы получены из задней четвертины - I; II - передней четвертины; III - задняя четвертина - пистолетного отруба; IV - передней четвертины без спинной части с пашиной Значение характеристики не может изменяться участником закупки Максимальная толщина жира Требуется ? 6мм Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Получение отруба из лопаточного отруба Отруб может быть выделен из бескостного лопаточного отруба Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики В документе, удостоверяющем качество и безопасность Указаны: - номер документа и дату его выдачи; - наименование изготовителя; - наименование отруба; - термическое состояние отруба; - дату изготовления; - номер партии; - срок годности; - условия хранения; - результаты текущего контроля; - обозначение стандарта ГОСТ; - информацию о подтверждении соответствия Значение характеристики не может изменяться участником закупки Масса одного отруба Требуется ? 1кг Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Отруб, полученный при обвалке подлопаточного, грудного отруба Может поставляться Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Количество поставляемых видов отрубов по способу разделки Четыре вида отрубов по способу разделки Значение характеристики не может изменяться участником закупки Тазобедренный отруб: Может поставляться Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики Зачищенные, оголенные отрубы Допускается к поставке Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке - Вид мяса по способу обработки - Бескостное - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Вид мяса по способу разделки - Отруб - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Безопасность, соответствие стандартам - Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Тазобедренный отруб - Должен быть без голяшки - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Возраст мяса - Мясо должно быть полученное в результате переработки крупного рогатого скота, в возрасте от 8 месяцев и более - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Говядина охлажденная - Парное или остывшее мясо, подвергнутое охлаждению, с неувлажненной поверхностью имеющей корочку подсыхания - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Заостная и дельтовидная мышцы - Должны представлять собой сросшиеся друг с другом, расположенные с наружной (латеральной) стороны лопатки позади лопаточной кости - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Пищевая ценность отрубов говядины от молодняка крупного рогатого скота, в 100 г продукта, жир, белок - ? 2,8 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Вид отруба - Отруб может быть получен при обвалке задней или передней голяшки. Может поставляться отруб, полученный при обвалке реберного отруба или верхней части реберного отруба. Может поставляться отруб, который состоит из следующих мышц: четырехглавой бедра, отделенной от переднего края бедренной кости, напрягателя широкой фасции бедра, покрытых поверхностной пленкой и слоем подкожного жира. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Цвет поверхности мяса - Бледно-розового или бледно-красного цвета - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Мышцы, консистенция - Мышцы на разрезе нужны слегка влажные, не должны оставлять влажного пятна на фильтрованной бумаге. Консистенция - на разрезе мясо требуется плотное, упругое; образующаяся при надавливании пальцем ямка должна быстро выравниваться - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Состояние жира - Должно иметь белый или желтоватый или желтый цвет; консистенция необходима твердая, при надавливании крошится - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Отруб, полученный при обвалке подлопаточного отруба - Допускается к поставке - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Внешний вид - Отрубы должны быть цельными, с учетом товарного вида; без видимых кровяных сгустков и остатков костной ткани; без видимых посторонних веществ; без неприятного запаха; без обширного загрязнения кровью; без ушибов, оказывающих физическое воздействие на продукт. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Энергетическая ценность отрубов говядины от молодняка крупного рогатого скота, в 100 г продукта, ккал, не менее 95,6 - ? 95,6 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Получение отруба при обвалке - Отруб может быть получен при обвалке спинно-поясничного отруба - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Запах - Должен быть специфический, свойственный свежему мясу - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Получение отрубов из четвертины - Отрубы получены из задней четвертины - I; II - передней четвертины; III - задняя четвертина - пистолетного отруба; IV - передней четвертины без спинной части с пашиной - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Максимальная толщина жира - Требуется ? 6мм - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Получение отруба из лопаточного отруба - Отруб может быть выделен из бескостного лопаточного отруба - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - В документе, удостоверяющем качество и безопасность - Указаны: - номер документа и дату его выдачи; - наименование изготовителя; - наименование отруба; - термическое состояние отруба; - дату изготовления; - номер партии; - срок годности; - условия хранения; - результаты текущего контроля; - обозначение стандарта ГОСТ; - информацию о подтверждении соответствия - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Масса одного отруба - Требуется ? 1кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Отруб, полученный при обвалке подлопаточного, грудного отруба - Может поставляться - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Количество поставляемых видов отрубов по способу разделки - Четыре вида отрубов по способу разделки - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки - Тазобедренный отруб: - Может поставляться - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики - Зачищенные, оголенные отрубы - Допускается к поставке - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Наименование характеристики - Значение характеристики - Единица измерения характеристики - Инструкция по заполнению характеристик в заявке
Вид мяса по способу обработки - Бескостное - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Вид мяса по способу разделки - Отруб - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Безопасность, соответствие стандартам - Микробиологические показатели отрубов не должны превышать норм, установленных нормативными правовыми актами государства, принявшего стандарт. Отрубы должны соответствовать требованиям стандарта ГОСТ, вырабатываться по технологической инструкции, регламентирующей технологический процесс производства, с соблюдением правил ветеринарного осмотра убойных животных и ветеринарно-санитарной экспертизы мяса и мясных продуктов, ветеринарно-санитарных правил по использованию и переработке импортного мяса и мясопродуктов при поставке импортного мяса при наличии, санитарных правил для предприятий мясной промышленности и санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, действующих на территории государства, принявшего стандарт. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Тазобедренный отруб - Должен быть без голяшки - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Возраст мяса - Мясо должно быть полученное в результате переработки крупного рогатого скота, в возрасте от 8 месяцев и более - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Говядина охлажденная - Парное или остывшее мясо, подвергнутое охлаждению, с неувлажненной поверхностью имеющей корочку подсыхания - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Заостная и дельтовидная мышцы - Должны представлять собой сросшиеся друг с другом, расположенные с наружной (латеральной) стороны лопатки позади лопаточной кости - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Пищевая ценность отрубов говядины от молодняка крупного рогатого скота, в 100 г продукта, жир, белок - ? 2,8 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Вид отруба - Отруб может быть получен при обвалке задней или передней голяшки. Может поставляться отруб, полученный при обвалке реберного отруба или верхней части реберного отруба. Может поставляться отруб, который состоит из следующих мышц: четырехглавой бедра, отделенной от переднего края бедренной кости, напрягателя широкой фасции бедра, покрытых поверхностной пленкой и слоем подкожного жира. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Цвет поверхности мяса - Бледно-розового или бледно-красного цвета - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Мышцы, консистенция - Мышцы на разрезе нужны слегка влажные, не должны оставлять влажного пятна на фильтрованной бумаге. Консистенция - на разрезе мясо требуется плотное, упругое; образующаяся при надавливании пальцем ямка должна быстро выравниваться - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Состояние жира - Должно иметь белый или желтоватый или желтый цвет; консистенция необходима твердая, при надавливании крошится - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Отруб, полученный при обвалке подлопаточного отруба - Допускается к поставке - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Внешний вид - Отрубы должны быть цельными, с учетом товарного вида; без видимых кровяных сгустков и остатков костной ткани; без видимых посторонних веществ; без неприятного запаха; без обширного загрязнения кровью; без ушибов, оказывающих физическое воздействие на продукт. - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Энергетическая ценность отрубов говядины от молодняка крупного рогатого скота, в 100 г продукта, ккал, не менее 95,6 - ? 95,6 - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Получение отруба при обвалке - Отруб может быть получен при обвалке спинно-поясничного отруба - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Запах - Должен быть специфический, свойственный свежему мясу - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Получение отрубов из четвертины - Отрубы получены из задней четвертины - I; II - передней четвертины; III - задняя четвертина - пистолетного отруба; IV - передней четвертины без спинной части с пашиной - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Максимальная толщина жира - Требуется ? 6мм - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Получение отруба из лопаточного отруба - Отруб может быть выделен из бескостного лопаточного отруба - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
В документе, удостоверяющем качество и безопасность - Указаны: - номер документа и дату его выдачи; - наименование изготовителя; - наименование отруба; - термическое состояние отруба; - дату изготовления; - номер партии; - срок годности; - условия хранения; - результаты текущего контроля; - обозначение стандарта ГОСТ; - информацию о подтверждении соответствия - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Масса одного отруба - Требуется ? 1кг - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Отруб, полученный при обвалке подлопаточного, грудного отруба - Может поставляться - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Количество поставляемых видов отрубов по способу разделки - Четыре вида отрубов по способу разделки - - Значение характеристики не может изменяться участником закупки
Тазобедренный отруб: - Может поставляться - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
Зачищенные, оголенные отрубы - Допускается к поставке - - Участник закупки указывает в заявке конкретное значение характеристики
- Обоснование включения дополнительной информации в сведения о товаре, работе, услуге Согласно приложению №1 к Извещению
Преимущества, требования к участникам
Преимущества: Преимущество в соответствии с ч. 3 ст. 30 Закона № 44-ФЗ - Размер преимущества не установлен
Требования к участникам: 1. Требование об отсутствии в реестре недобросовестных поставщиков (подрядчиков, исполнителей) информации, включенной в такой реестр в связи отказом поставщика (подрядчика, исполнителя) от исполнения контракта по причине введения в отношении заказчика санкций и (или) мер ограничительного характера 2. Требование к участникам закупок в соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 31 Закона № 44-ФЗ 3. Единые требования к участникам закупок в соответствии с ч. 1 ст. 31 Закона № 44-ФЗ
Применение национального режима по ст. 14 Закона № 44-ФЗ
Применение национального режима по ст. 14 Закона № 44-ФЗ: Основанием для установки указания запретов, ограничений закупок товаров, происходящих из иностранных государств, выполняемых работ, оказываемых услуг иностранными лицами, а так же преимуществ в отношении товаров российского происхождения, а также товаров происходящих из стран ЕАЭС, выполняемых работ, оказываемых услуг российскими лицами, а также лицами, зарегистрированными в странах ЕАЭС, является Постановление Правительства Российской Федерации о мерах по предоставлению национального режима от 23.12.2024 № 1875.
Обеспечение заявки
Требуется обеспечение заявки: Да
Размер обеспечения заявки: 85 512,58 РОССИЙСКИЙ РУБЛЬ
Порядок внесения денежных средств в качестве обеспечения заявки на участие в закупке, а также условия гарантии: см. Проект контракта
Реквизиты счета для учета операций со средствами, поступающими заказчику: p/c 00000000000000000000, л/c См. прилагаемые документы, БИК 000000000
Условия контракта
Место поставки товара, выполнения работы или оказания услуги: Российская Федерация, Респ Кабардино-Балкарская, г.о. Нальчик, кп Вольный Аул, ул Калмыкова, д. 244-а
Предусмотрена возможность одностороннего отказа от исполнения контракта в соответствии со ст. 95 Закона № 44-ФЗ: Да
Обеспечение исполнения контракта
Требуется обеспечение исполнения контракта: Да
Размер обеспечения исполнения контракта: 5 %
Порядок предоставления обеспечения исполнения контракта, требования к обеспечению: см. Проект контракта
Платежные реквизиты для обеспечения исполнения контракта: p/c 00000000000000000000, л/c См. прилагаемые документы, БИК 000000000
Информация о банковском и (или) казначейском сопровождении контракта
Требуется казначейское сопровождение контракта
Тип казначейского сопровождения контракта: Расчеты по контракту подлежат казначейскому сопровождению
Документы
Источник: www.zakupki.gov.ru
